此前看到过无数人曾居高临下地指正说:PPT和APP按照字母发音是错的,否则老外傻傻听不懂,而应分别读作PowerPoint和“爱婆”云云。关于此类缩写如何读的问题,今天看到知名内容创作者“美国知识点达拉斯蔡子”更专业的解读,我表示赞同和支持,但是我今天想借机分享自己的如下观点。
① 根据讲话环境决定如何读音,如果在国内,在包含大叔大妈爷爷奶奶等人面前胡侃,建议按照字母读音;如果是在英语国家、国外或者在诸如蔡子这样的受众面前,按照缩写字母原始文字读音读,比如此时可以将PPT读作PowerPoint。
② 缩写以及知名品牌的名称读音,从某种层面讲也是自信问题,用句时髦用语(来自黄晓明)“我不要你觉得,我要我觉得”。此话怎讲?例子无数,暂列举一二。法国汽车品牌标致PEUGEOT、意大利奢侈品牌范思哲VERSACE,瑞典家居用品品牌宜家IKEA,你能按照品牌创始国语言正确读音当然好,倘若按照读者本国语言习惯读也未尝不可,美国人好像从来不怕被法国人嘲笑自己读错了PEUGEOT,德国人也很少为了讨好意大利人而非把VERSACE读成一个腔调,瑞典人也不认为法国人读错了宜家IKEA就没脸坐在他们家的沙发上。
再闲扯一个亲身的经历,我从没见过哪个老外读对过我的姓YU,老外普遍读作YOU(读音“优”),很多语言没有或者组合不出这个音,所以读不准是必然。就算在国内,广东人读“于”也与普通话不一致,读作一声的“愚”,而不是二声的“鱼”,不过这个我倒是能理解,也有道理,因为我这个人时常很“愚”。
言归正传,我更倾向于或愿意支持按照本国语言习惯读音,因为读者讲话的受众可能多半不精通各种外语。再者说,如果够自信,为什么不可以创造自己的读音方式而让别人也来学着逐渐习惯呢?就像我们曾总是喜欢接受别人的习惯和方式一样,这方面我们可以更自信一些。
提到自信,不免想起一件小事儿(实际是臭显摆)。我有个坏习惯,时常在大家吃饱了以后还给大家加一道菜,不吃吧,别人难受;吃了吧,自己难受。放心吧,你不会孤单,你不好受,我就该陪你一起难受。
十多年前几乎所有酒店墙壁插座以及市场上销售的排插都是国际万能插座(三孔),我可能走的国家不多,从没遇到哪个国家这么做。如果你家里或办公室还有10年前买的排插,不妨拿出来看看,十有八九是万能插孔。何为万能插座?孔子说“有朋自远方来,不亦乐乎?”,受儒家文化的影响,中国的插座也很“好客”,准备好了接受世界上所有远方客人的插头,姑且不论是否必要,从技术层面讲这已经背离了体贴和关怀,就像老于一样,样样通,样样不精。万能插座就电学角度而言,无论对于哪种插头都难说做到了最优,主要问题有两个,插拔力不够,插头容易松脱,易接触不良;最致命的,为了照顾全部插头而不可避免地导致插头接触面积小,电阻大,可能发热量过大甚至起火。庆幸的是,在不知不觉中,新国标(三孔改为二三孔)10年前就生效了,万能插座也已寿终正寝,2010年已禁止生产和销售。不管你怎么做,我已经在2010年像个败家子一样把全家(我就一个家)和办公室的万能排插全扔了。
我曾多次引用鲁迅《故乡》中的话“其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路”。对于PPT和APP的读音问题何尝不是如此?说的人多了,也便成了规则,老外就接受了,也自然懂了。中国此前在世界上设定的规则实在是太少啦!多半是遵从别人设定的规则,并依此判断自己的行为对错,这本身就是缺乏自信的表现,是时候做些改变了。你一定看到过老外在中国用刀叉吃中餐,难道不期望看到老于用筷子吃西餐吗?������
今天你一定猜到我想跟大家说啥了吧?我也肯定讲明白了吧?
“对不起!没有”。
“我不要你觉得,我要我觉得”。☺
“美国知识点达拉斯蔡子”视频截图